Karaim in Lithuania

Speakers

196

Type

Location

Country

Information available

1. Basics

Names

Karaim in Lithuania

Size

196

2. Status

Status

  • Official country wide language
  • Official regional language
  • Official minority language
  • Recognised community language
  • Unrecognised community language
National language
No
Indigenous language
Yes
Comments
The Trakai dialect of the Karaim language (karaj tili) is a Turkic language with Hebrew influences, in a similar manner to Yiddish or Judaeo-Spanish. The three main dialects are those of Crimea, Trakai-Vilnius and Lutsk-Halych all of which are critically endangered. The Lithuanian dialect of Karaim is spoken mainly in VIlnius and town of Trakai by a small community living there since the 14th century.

The history of Karaims is connected with Lithuania since 1397-1398. According to the tradition, The Great Prince of Lithuania Vytautas, after one of the marches to the Golden Horde steppes, had to bring from Crimea several hundreds of Karaims and settle them in the Great Duchy of Lithuania.

Initially, Karaims were settled in Trakai between two castles of The Great Duke, present Karaim Street. Later they were found living in Biržai, Naujamiestis, Pasvalys, Panevėžys, however, Trakai has always been the community’s administrative and spiritual centre in Lithuania. Karaims themselves began to hold it not only a homeland, but as fatherland, too. Throughout the centuries their ethnic and cultural relations with the Karaims from Crimea and Galich-Luck areas were not interrupted either.

3. State

Documentation: materials

Written

  • Extended corpora
  • Annotated corpora
  • Corpus/corpora
  • Materials/corpus
  • Some materials
  • No materials
Comments
Firkovičius. M. 1993, (ed.) Karaj koltchalary. Vilnius.
Firkovičius. M. 1994. (ed.) David Bijniń Machtav Čozmachlary. Vilnius
Firkovičius. M. 1998. (ed). Karaj dińliliarniń jalbarmach jergialiari. 1 bitik. Ochumach üčiuń kieniesada. Vilnius.
Firkovičius. M. 1999 (ed). Karaj dińliliarniń jalbarmach jergialiari. 2 bitik. Ochumach üčiuń adiet‘ vahdalarynda. Vilnius.
Firkovičius. M. 2000. Šelomonun mašallary. Ankara.
Lavrinovič, M. 2011. Avaldan kieliasigia. Trakai.
Firkavičiūtė, K. 2016. Życie w piesni karaimskiej. Wrocław – Vilnius.
Čypčychlej učma Trochka. Į Trakus paukščiu plasnosiu. 1997. [I Will Fly to Trakai Like a Bird. Bylingual anthology of the poetry of Lithuanian Karaims in Karaim and Lithuanian, foreword in Lith. and English]. Ed. by K.Firkavičiūtė. Vilnius.
Rannalla päärynäpuu. Liettuan karaiimien runoutta 1998. [Poetry of Lithuanian Karaims in Finnish, with introduction]. Ed. By K.Hopeavuori, T.Harviainen, K.Nieminen. Helsinki.
ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY. Kiči Bijčiek. Translated to Karaim by HALINA KOBECKAITÉ, KARINA FIRKAVICIUTÉ. 2018, Edition Tintenfass.

divider

Video

  • Extended corpora
  • Annotated corpora
  • Corpus/corpora
  • Materials/corpus
  • Some materials
  • No materials
Digital
Yes
Comments
Video documentary:

Language: Karaim, Lithuania: https://www.unesco.org/archives/multimedia/document-1772

Karaim traditions in Lithuania:
https://www.lrt.lt/mediateka/irasas/2000197843/ne-tik-del-kibinu-apie-karaimus-lietuvoje-nuo-islikusiu-tradiciju-iki-itin-retu-aki-traukianciu-vestuviu

https://www.lrt.lt/mediateka/irasas/9764/dokumentinis-filmas-lietuva-ne-krymas-bet-gimta-salele

https://www.lrt.lt/mediateka/irasas/11079/dokumentinis-filmas-karaimu-godos

divider

Audio

  • Extended corpora
  • Annotated corpora
  • Corpus/corpora
  • Materials/corpus
  • Some materials
  • No materials
Digital
Yes
Comments
Radio documentary:

Karaim language in singing: http://www.karaim.eu/en/language/karaim-language-in-singing/

https://www.lrt.lt/mediateka/irasas/2000209072/radijo-dokumentika-ar-kalba-isnyks-jei-ja-dar-kalbu-as

divider

Documentation: descriptions

  • Elaborated dictionaries, grammars, statistical language models, etc.
  • Dictionaries and grammars
  • Dictionary and grammar
  • Glossary and descriptions
  • Few descriptions
  • No descriptions
Comments
Firkovičius, M. 1996. Mień karajče ürianiam. Vilnius
Kocaoglu T., Firkovičius M.2006. Karay, The Trakai dialect. Lincom Europa.
Józefowicz, G. 2008 m. Słownik Polsko-Karaimski w dialekcie trockim. Trakai, Vilnius, Warsaw,
Wroclaw, Gdansk, Nashville.
Juchniewicz, S. 2008. Podręczny słownik Polsko-Karaimski. Wroclaw.
Kobeckaitė, H. 2011 Rozmówki polsko-karaimsko-litewskie. Wroclaw.
Kobeckaite H. 2011. Lietuvių–karaimų–rusų pasikalbėjimai. [Lithuanian-Karaim-Russian conversations].Vilnius.
‘Karaim idioms’. Ed. By H.Kobeckaite. 2012. In E.Piirainen. Widespread idioms in Europe and Beyond, Peter Lang.
Zajončkovskis, M. 2012. Jomachlar pratorunlarha. Vilnius.

Лавринович, М. 2012. Русско-караимский словарь. Вильнюс.
Špakovska, A. 2021. Lietuvių-karaimų kalbų žodynas. Vilnius.
Lavrinovičius M., Lavrinovič D. 2022. 100 Karaj tilinin üriatiuviu. Turkey.

Musajev K. 1964. Grammatika karaimskogo jazyka. Moskva.
Baskakov N.1969. Vvedenije v izučenije tiurkskich jazykov. Moskva.
Dubinski A. 1994. Caraimica. Warszawa.

Standardization

  • Modern standard language
  • Young standard language
  • Standardised language
  • Quasi-standard language
  • Semi-standardised language
  • Un-standardised language

Graphisation & script encoding

  • Standardised writing system with full script encoding
  • Conventionalised writing system with partial script encoding
  • Consistent writing system with no script encoding
  • Unsystematic writing system(s)
  • Limited written use
  • No written use

4. Users

Geographical distribution

  • Users live and dominate in all regions of the country
  • Users live in one [state/...] of the country
  • Users live in a cross-border region [state/...] of the country
  • Users live in separated [states/...] of the country
  • Users live dispersed across one [state/...] of the country
  • Users live scattered all over the country

Settlements

  • Rural
  • Urban
Administrative units of the country
Totally: 196
Vilnius: 106
Trakai: 63
Panevėžys: 12
Other places: 15

Comments
SOURCE: http://www.karaim.eu/en/history/

Size / Number of users

Number of users

196
Source
Population census
Year
2022
Comments

The Lithuanian dialect of Karaim is spoken mainly in the town of Trakai by a small community living there since the 14th century.

Users within total population

0.00700
Less than 1% use the language

PROPORTION

Actual percentage
0
Source
Population Census
Year
2022

Users within the reference community

Less than 50% use the language
Actual percentage
15
Source
Representatives of Karaim community
Year
2022

Age distribution of users

22
11
percentage of members of young generations (< 15)
Source

Population Census

Year
2022
Comments

Age group 0-14

Age distribution of users

98
50
percentage of members of middle generations (15-65)
Source

Population census

Year
2022
Comments

Age group 16-59

Age distribution of users

76
39
percentage of members of older generations (> 65)
Source

Population census

Year
2022
Comments

Age group 60+

Generational use

1
1
1
Reduced among young generations

Educational attainment

No education
4
7
11
Primary education
Source

Population census

Year
2022
4
2
6
Lower secondary education
Source

Population census

Year
2022
43
32
69
Higher secondary education
Source

Population census

Year
2022
48
59
98
Tertiary education
Source

Population census

Year
2022
Comments

The proportion of men and women with tertiary education is about twice the average of the total population of the country.

Occupational qualifications

4
Elementary occupations
Source

Population census

Year
2022
1
Plant and machine operators and assemblers
Source

Population census

Year
2022
5
Craft and related trades workers
Source

Population census

Year
2022
13
Services and sales workers
Source

Population census

Year
2022
4
Clerical support workers
Source

Population census

Year
2022
8
Technicians and associate professionals
Source

Population census

Year
2022
64
Professionals
Source

Population census

Year
2022
12
Managers
Source

Population census

Year
2022

Language competence

Language not used
Understand little, speak/sign none
Understand some, speak/sign little
Understand well, speak/sign some
Understand all, speak/sign well
Understand all, speak/sign fluently
Comments

46 % of Karaims consider the Karaim language as their native language, while Lithuanian — 42,2 %, Russian — 10,2 %. The vast majority (74 %) of Karaims native laguage learned at home.

41 % of those who do not speak Karaim would like to learn it, 67 % would like Karaim to be spoken by their children, 33 % lack practical speaking.

Karaims read and write in Russian (52 %), Lithuanian (31,1 %) and Polish (28,1 %). In addition to the languages listed, 49,5 % of Karaims speak English, 7,7 % - German, 5,1 % - French. In addition to their mother tongue, one language is spoken by 31,6 %, two by 30

Literacy of users

100
100
(Almost) 100 % of users with literacy in the language
Year
2021

Digital use

50
50
More than 50% digital users of the language
Actual percentage
86
Source

Information society development committee

Comments

General data at national level, not disaggregated by nationalities or gender

5. Use

Socio-geographic dimension

Geographic scope
  • International
  • Supranational
  • Cross-border (states)
  • State-wide
  • Supra-regional cross-border
  • Supra-regional
  • Regional cross-border
  • Regional
  • Local

Economic dimension

Functional dimension

Functional scope
  • Public domains
  • Everyday domains
  • Private domains
Functional scope
  • Public domains
  • Everyday domains
  • Private domains
Functional scope
  • Public domains
  • Everyday domains
  • Private domains

Functional use in administration

Ethnoculture

  • No use
  • Informal learning
  • Skills and knowledge
  • Performing arts
  • Social practices
  • Customary law
  • Traditional medicine
  • Knowledge and practices
  • Traditions and expressions

Formal Education

Early childhood education
Primary level
Lower secondary level
Higher secondary level
Tertiary level

Public healthcare

Information, communication and cultural production

Completion